Tatehoko Tsubasa

Ailes de Diction-Contra
Tsushima Yoshiko

Tatehoko-Tsubasa-tsushima-Yoshiko
Je suis forte (faible ?) mais faible (forte !)
Tu dois comprendre que je suis l’une comme l’autre (Hi !)
Alors dis-moi que tu aimes les deux !?

Je rêve secrètement, d’un coffre au trésor en verre
Au fond de mon cœur, il est caché (Tu veux voir ?)
Mais c’est un secret (chuut !)
Mes nobles ailes (Flap Flap) Apparaissent gracieusement
Et quand je retrouve toutes mes forces (Vole ! Vole!)
Je deviens invincible et pleine d’énergie

Être juste mignonne ne sera sûrement pas suffisant pour protéger le monde
Alors j’opère une grande, grande transformation ! Transformation !
Je déploie mes ailes et vous embrasse avec, volons tous ensemble
Vous êtes prêts ?

Je suis forte (faible ?) mais faible (forte !)
Je me questionne sans cesse, je suis perdue, je ne sais pas (Hein ?)
Cette personne avant mon réveil n’existe pas ? Si ? Nan ! (Si !)
Je suis faible (forte ?) mais forte (faible !)
J’aurais voulu que tu me dises aimer les deux (Allez !)
Et si je te le faisais dire ? (dis-le !)
Je veux t’entendre ! Je veux t’entendre dire que tu les aimes !

Parfois, mes rêves prennent fin, au réveil mon cœur bat fort
Et pour un moment, je redeviens légèrement humaine (Oha-Yohane)
Mais c’est un secret (un secret !)
Alors ces ailes, qui mon élue (Flap Flap) deviennent authentiques
Et quand je suis remplie d’émotion (Vole ! Vole !)
Je deviens pleine de courage (Yay !)

Je ne veux plus m’énerver contre le Monde avec un visage effrayant
Tout ira bien si je souris ! Tout ira bien !
Mes ailes embrassent la lumière et les ténèbres
Et je vole magnifiquement, même dans ce ciel de contradiction
Pas mal hein ?!

C’est si haut (si bas ?) mais si bas (si haut !)
J’ai tellement d’idéal que je ne sais pas (ouiin)
Ces ailes si fragiles mon permises de voler autant que ça ! Si ? Nan ! (Si !)
Mais c’est si haut, (si bas ?) mais si bas (si haut !)
Les deux vue me sont naturelle, alors accepte moi
Les deux sont possibles, car je veux qu’on me pardonne (Oui !)
Et si je me pardonnais ? (C’est pardonné !)
C’est ça, l’amour ?

Hm…
Hm… ?

Je suis forte, mais si faible, c’est si haut, mais si bas
Ces ailes si fragiles mon permises de voler autant que ça !
C’est pas mal hein !? C’est vraiment bien !

Je suis forte (faible?) mais faible (forte!)
Je me questionne sans cesse, je suis perdue, je ne sais pas (Hein ?)
Cette personne avant mon réveil n’existe pas ? Si ? Nan ! (Si !)
Je suis faible (forte?) mais forte (faible !)
J’aurais voulu que tu me dises aimer les deux (Allez !)
Et si je te le faisais dire ? (dis-le !)
Je veux t’entendre ! Je veux t’entendre dire que tu les aimes !



Le titre utilise un genre de verlant avec en plus un jeu sur les Katakana :
Tatehoko Tsubasa
タテホコツバサ

Si on l'écrit en Kanji :
盾矛翼
盾 Tate
矛 Hoko
Si on inverse les deux premiers Kanjis, on obtient 矛盾 (Mujun), la contradiction.
Tate et Hoko sont normalement en Hiragana (たてほこ) tandis que Mujun s'écrit normalement en Katakana
(ムジュン).
Il y'a donc une inversion des Kanjis, des lectures et du système utilisé.