Utiliser seulement des mots tendres ne sera pas suffisant
Mon souffle vacille, je veux l’expérimenter, de près
Ce n’est pas une coïncidence si je m’approche aussi près,
Faire comme si tu n’en savais rien, et me montrer ton sourire est un crime tu sais ?
Quand on marche côte à côte, tu interromps soudainement la conversation
Je veux un bouton qui me donne l’amour [le presser*] ! Commençons !
D’abord on se rapproche un peu,
Et on savoure la joie de s’être rencontré
Tout le temps ! [Baby] Tout le temps ! [Maybe]
Je n’oublierais jamais cette excitation !
Tout ira bien, pour toujours !
Notre rencontre entraine le lendemain
Ce serait bien si je pouvais te le transmettre ! [Car j’aimerais bien te le transmettre !]
Je m’arrête soudainement, pour te contempler
Si mes sentiments devenaient une brise qui te chatouillait l’oreille
Tu devrais pouvoirs entendre mes sentiments doux, passionnés et profonds**
J’ai essayé de l’imaginer, mais je n’y comprenais rien
En cherchant à comprendre, je me suis rendu compte que c’était toi que je ne connaissais pas
Ces secrets on fait grandir ma frustration par égoïsme
il n’y qu’un seul bouton vers l’amour [Au moment où je l’ai pressé] ça à commencé !
Avoir directement à gérer une blague,
Ces yeux qui essayaient de me tromper sont perdus,
Après tout [Sorry] Après tout [Worry]
Je n’ai pas envie que ça devienne plus difficile pour moi
Tout va bien, devant tes yeux,
Je te le promet, je t’aime,
[Je veux vraiment le dire là] Quelque chose d’à peu près aussi fort que ça
Tant que je ne pourrais pas le dire, on se contemplera seulement
D’abord on se rapproche un peu,
Et on savoure la joie de s’être rencontré
Tout le temps ! [Baby] Tout le temps ! [Maybe]
Je n’oublierais jamais cette excitation !
Tout ira bien, pour toujours !
Notre rencontre entraine le lendemain.
Ce serait bien si je pouvais te le transmettre ! [Car j’aimerais bien te le transmettre !]
On s’arrête soudainement, pour se contempler. Le bouton à été pressé ..?
*押してぽちり/Oshite Pochiri.
**あつい/Atsui correspond ici à la fois à 暑い (chaud pour la température mais aussi pour désigner un désir ou quelque chose d’immatériel) 熱い (passionnés/chaud pour quelque chose de matériel) 厚い(profond/épais) puisqu’il est en kana