Je veux être amoureuse ! AQUARIUM
Ouvrez les rideaux bleu ciel ! Le portail bleu océan ! Welcome !A-mu-sons nous !
Tandis que tremble et oscille la montre de perle
On est invité dans un rêve
On fait la fête dans l’aquarium, on nage et on danse
On a été invité à la fête des poissons
Pourquoi peut-on respirer même sous l’eau ?
C’est peut-être grâce au thé chaud qu’on a bu tout à l’heure ?
Bah ! Ne nous préoccupons pas de ce genre de choses
Profitons de la fête des poissons !
Ça a l’air tellement, tellement amusant ! [Puka-Puka*]
Et si nous aussi on partait à la dérive ?
Je deviens différente de qui je suis d’habitude
J’aimerais être assez proche pour entendre ton souffle! I Miss You !
La fantaisie (Yeah!) de notre rencontre à l’aquarium
Celle qui a fait soudainement battre nos coeurs !
C’est là la magie de l’Amour ! [Fantastic Love!]
Dans l’aquarium [Yeah!], je l’ai compris et caché au fond de mon cœur
À partir de maintenant, j’essaierai d’être honnête avec mes vrais sentiments
Je t’aime ! Je ne peux plus le cacher ! [Je ne peux plus!]
On est dans l’eau après tout, on peut nager où on veut
Des abysses jusqu’à la surface [Wahou!]
Les abysses sont peu profondes mais la jeunesse l’est ?
Les poissons savent tout
Amusons-nous beaucoup ! Beaucoup ! [Bloup-Bloup]
Pour finir, chevauchons l’écume ensemble !
On se reverra hein ? Et s’il me faisait un baiser ?
Et si je le faisais ? Je veux le faire ? Je ne le ferais pas !
Juste maintenant, toi et seulement toi I Love You ! [I Love You !]
Si c’est le Bleu Marin ! [Yeah!] nous sommes une symphonie onirique
Qui se jouera sûrement ! C’est là le miracle d’un amour sucré. [Fantastic Eyes!]
Si c’est le Bleu Marin ! [Yeah!] Je n’ai même pas peur, même si c’est ma première fois !
Mon vrai moi. La prochaine fois, j’essaierais d’être plus audacieuse !
Je t’aime ! Je ne peux plus le cacher ! [Je ne peux plus!]
On a été invité ! Wow Woh! À l’aquarium !
On a été invité ! Wow Woh!] Je veux être amoureuse !
[Fantastic!] A-mu-sons Nous !
Qui se jouera sûrement ! C’est là le miracle d’un amour sucré. [Fantastic Eyes!]
Si c’est le Bleu Marin ! [Yeah!] Je n’ai même pas peur, même si c’est ma première fois !
Mon vrai moi. La prochaine fois, j’essaierais d’être plus audacieuse !
Je t’aime ! Je ne peux plus le cacher ! [Je ne peux plus!]
On a été invité ! Wow Woh! À l’aquarium !
On a été invité ! Wow Woh!] Je veux être amoureuse !
[Fantastic!] A-mu-sons Nous !
On dérive, et on mousse!
Je veux plonger mon regard dans le tiens, et te dire :
Je t’aime ! Wow Woh !
Je veux plonger mon regard dans le tiens, et te dire :
Je t’aime ! Wow Woh !
La fantaisie (Yeah!) de notre rencontre à l’aquarium
Celle qui a fait soudainement battre nos coeurs !
C’est là la magie de l’Amour ! [Fantastic Love!]
Dans l’aquarium [Yeah!], je l’ai compris et caché au fond de mon cœur
À partir de maintenant, j’essaierai d’être honnête avec mes vrais sentiments
La prochaine fois, j’essaierais d’être plus audacieuse !
Je t’aime ! Je ne peux plus le cacher ! [Je ne peux plus!]
(Fantastic love Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!)
Note : 青い/Aoi correspond aussi bien au bleu mais aussi à ce qui n’est pas mûr, et donc par extension à la jeunesse. C’est un double sens qui est beaucoup utilisé dans Love Live, et tout particulièrement chez Aqours. Il y’a d’autres symboliques rattaché à la couleur bleue dans la licence, le fait qu’on parle du ciel et de la mer et non directement de la couleur bleue ont également un sens bien précis. Mais je ne m’y attarderais pas ici parce que ça à avoir avec les concepts et sous entendus de la licence donc c’est pas de la traduction.
*ぷかぷか Puka-Puka est impressif qui désigne les petites choses qui flottes/dérivent dans l’eau (un poisson par exemple). Tout seul comme ça c’est complètement intraduisible donc je le laisse ainsi mais noter qu’il est ré utilisé juste après : ぷかぷかしちゃえば Puka-Puka Shi-Chaeba ? Donc Puka-Puka Suru que j’ai traduis par « aller à la dérive ».
Celle qui a fait soudainement battre nos coeurs !
C’est là la magie de l’Amour ! [Fantastic Love!]
Dans l’aquarium [Yeah!], je l’ai compris et caché au fond de mon cœur
À partir de maintenant, j’essaierai d’être honnête avec mes vrais sentiments
La prochaine fois, j’essaierais d’être plus audacieuse !
Je t’aime ! Je ne peux plus le cacher ! [Je ne peux plus!]
(Fantastic love Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!)
Note : 青い/Aoi correspond aussi bien au bleu mais aussi à ce qui n’est pas mûr, et donc par extension à la jeunesse. C’est un double sens qui est beaucoup utilisé dans Love Live, et tout particulièrement chez Aqours. Il y’a d’autres symboliques rattaché à la couleur bleue dans la licence, le fait qu’on parle du ciel et de la mer et non directement de la couleur bleue ont également un sens bien précis. Mais je ne m’y attarderais pas ici parce que ça à avoir avec les concepts et sous entendus de la licence donc c’est pas de la traduction.
*ぷかぷか Puka-Puka est impressif qui désigne les petites choses qui flottes/dérivent dans l’eau (un poisson par exemple). Tout seul comme ça c’est complètement intraduisible donc je le laisse ainsi mais noter qu’il est ré utilisé juste après : ぷかぷかしちゃえば Puka-Puka Shi-Chaeba ? Donc Puka-Puka Suru que j’ai traduis par « aller à la dérive ».